Camerarius, Fabulae et narrationes Aesopicae (Werk), 1538
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | OC 0331 |
Zitation | Fabulae Aesopicae, bearbeitet von Marion Gindhart (03.02.2020), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OC_0331 |
Name | Joachim Camerarius I. |
Status | Übersetzer Herausgeber |
Übersetzter Autor | Aesop |
Herausgegebener Autor | Aesop |
Sprache | Latein |
Werktitel | Fabulae Aesopicae |
Kurzbeschreibung | Übersetzung und Bearbeitung von über 400 "Fabulae Aesopica" (äsopische und nachäsopische Fabeln). Maxime war eine einheitliche Übertragung der stilistisch divergenten Stücke diverser Provenienz in einen einfachen, klaren Stil. In erster Linie war die auch pädagogisch wertvolle Lektüre für den Elementarunterricht gedacht, allerdings seien, so Camerarius, die Fabeln durchaus für fortgeschrittene Schüler und auch Erwachsene von Nutzen. Hervorgegangen ist die Kompilation aus der Unterrichtspraxis am Egidiengymnasium in Nürnberg und an der Tübinger Universität. |
Erstnachweis | 1538 |
Bemerkungen zum Erstnachweis | |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1538/09/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1538/09/30 |
Schlagworte / Register | Fabel; Edition; Übersetzung; Pädagogik; Elementarunterricht |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Paratext zu | |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1538; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1539; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1542; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1542a (Mischfassung der Edition von 1538 und der Appendix von 1539); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1544; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1546; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1546 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1549; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1550 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1555 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1555a (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1557; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1557a; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1564; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1565; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1565a; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1570 |
Erstdruck in | Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1538 |
Blatt/Seitenzahl im Erstdruck | Bl. 36v-159v |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Erwähnungen des Werkes und Einfluss von Fremdwerken | |
Wird erwähnt in | |
Folgende Handschriften und gedruckte Fremdwerke beeinflussten/bildeten die Grundlage für dieses Werk | |
Bearbeitungsstand | |
Überprüft | am Original überprüft |
Bearbeitungsstand | korrigiert |
Notizen | MH: Frage: "Livius und Gellius sowie von Poliziano, Gerbel und Erasmus". Ist es sinnvoll, diese Personen als herausgegebener Autor anzulegen? |
Wiedervorlage | ja |
Bearbeiter | Benutzer:MG |
Gegengelesen von | |
Bearbeitungsdatum | 3.02.2020 |
Opus Camerarii | |
---|---|
Werksigle | OC 0331 |
Zitation | Fabulae Aesopicae, bearbeitet von Marion Gindhart (03.02.2020), in: Opera Camerarii Online, http://wiki.camerarius.de/OC_0331 |
Name | Joachim Camerarius I.
|
Übersetzter Autor | Aesop |
Herausgegebener Autor | Aesop
|
Sprache | Latein |
Werktitel | Fabulae Aesopicae |
Kurzbeschreibung | Übersetzung und Bearbeitung von über 400 "Fabulae Aesopica" (äsopische und nachäsopische Fabeln). Maxime war eine einheitliche Übertragung der stilistisch divergenten Stücke diverser Provenienz in einen einfachen, klaren Stil. In erster Linie war die auch pädagogisch wertvolle Lektüre für den Elementarunterricht gedacht, allerdings seien, so Camerarius, die Fabeln durchaus für fortgeschrittene Schüler und auch Erwachsene von Nutzen. Hervorgegangen ist die Kompilation aus der Unterrichtspraxis am Egidiengymnasium in Nürnberg und an der Tübinger Universität. |
Erstnachweis | 1538 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Beginn) | 1538/09/01 |
Datum unscharfer Erstnachweis (Ende) | 1538/09/30 |
Schlagworte / Register | Fabel; Edition; Übersetzung; Pädagogik; Elementarunterricht |
Paratext zu | |
Paratext? | nein |
Überliefert in | |
Druck | Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1538; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1539; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1542; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1542a (Mischfassung der Edition von 1538 und der Appendix von 1539); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1544; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1546; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1546 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1549; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1550 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1555 (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1555a (ca.); Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1557; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1557a; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1564; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1565; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1565a; Camerarius, Fabulae Aesopicae (Druck), 1570 |
Carmen | |
Gedicht? | nein |
Bearbeitungsdatum | 3.02.2020 |
Inhalt der Fabelsammlung
Die Sammlung der "Fabulae Aesopicae" besteht aus mehreren Teilen: Eingeleitet wird sie von kürzeren iambischen fabulae aus Aristophanes. Danach folgen 145 Fabeln in lateinischer Prosaübertragung, die sich alle in der gr./lat. Aesop-Ausgabe des Aldus Manutius (und deren Nachdrucken) finden. Camerarius orientiert sich bei seinen Übersetzungen an den lateinischen Fassungen der Aldine. Danach versammelt Camerarius 258 Fabeln unterschiedlicher Provenienz (u.a. aus der Aldine, aus Poggio, Brant, Valla, Steinhöwel, Abstemius u.a.), die er in einem einheitlichen, einfachen, klaren Stil wiedergibt. Abgeschlossen wird die Sammlung durch narrationes Aesopicae aus Livius und Gellius sowie von Poliziano, Gerbel und Erasmus. Nachgetragen werden am Schluss (wohl vom corrector Lindner) fünf weitere Fabeln sowie eine narratio (Prometheus und Epimetheus-Mythos) aus Platons "Protagoras".
Forschungsliteratur
- Thoen, Paul: Aesopus Dorpii. Essai sur l’Ésope latin des temps modernes. In: Humanistica Lovaniensia 19 (1970), S. 241–320 (mit einer Streckenbeschreibung der Ausgabe 1538 und der "Appendix" 1539 und Rekurs auf die Quellen 302-304).
- Elschenbroich, Adalbert: Die deutsche und lateinische Fabel in der Frühen Neuzeit. Bd. 2: Grundzüge einer Geschichte der Fabel in der Frühen Neuzeit. Kommentar zu den Autoren und Sammlungen. Tübingen 1990, S. 42-48.
- Kipf, Klaus: Cluoge geschichten. Humanistische Fazetienliteratur im deutschen Sprachraum. Stuttgart 2010, S. 476-485 mit Lit., einem Verzeichnis der 36 Ausgaben bis 1600 und wertvollen Einblicken in Quellen und Genese des zweiten Teils der Sammlung.
Wirkung und Praxis
"Hervorgegangen aus der eigenen Unterrichtspraxis (...), wurde es zu einem literarhistorischen Lese- und Lehrbuch mit humanistisch vorbildlicher Textdarbietung, dessen Wirkung über das Erziehungs- und Bildungswesen des 16. und 17. Jahrhunderts hinaus bis weit in das 18. Jahrhundert hinein fortdauerte." (Elschenbroich 1990.2, S. 42f.). Zum Verzeichnis der Ausgaben bis 1600 vgl. Kipf 2010, S. 477f.
Camerarius äußert sich über die fabulae Aesopicae ihre Formen und Funktionen und den konkreten Gebrauch in der Schule anhand zahlreicher Beispiele später auch in den "Elementa rhetoricae" (z.B. Ausgabe 1541, 24-51).